骨質疏鬆症

請問骨質疏鬆症的英文和吊點滴的英文怎麼講呢?

請問骨質疏鬆症的英文和吊點滴的英文怎麼講呢?煩請知道的英文高手賜教一下
骨質疏鬆症的英文是Osteoporosis吊點滴其實非正式中文醫療名詞

故下列翻法于美國醫院都有人聽的懂;IV

或 IV dripIntravenous Injection (Intravenous的縮寫即是IV)說到吊點滴是非正式醫療名詞

老美也有類似說法Hang the BitHang 是吊

the Bit 為點滴之意。

以上譯法皆可

若常看好來塢則會發現電影中醫療人員較常用 IV 一詞。

參考資料 明察暗訪
骨質疏鬆症 Osteoporosis吊點滴 IV drip(靜脈滴注)

骨質疏鬆症飲食,骨質疏鬆症藥物,骨質疏鬆症治療,骨質疏鬆症症狀,骨質疏鬆症學會,骨質疏鬆症的分類,骨質疏鬆症要吃什麼保健食品,骨質疏鬆症藥膳,骨質疏鬆症 英文,骨質疏鬆症文獻報告骨質疏鬆症,吊點滴,Intravenous Injection,Intravenous,英文,美國醫院,Osteoporosis,IV drip,醫療,好來塢

眼睛|胃炎|生髮|手汗|狐臭|雷射|便秘|頭痛|發炎|口臭|青春痘|胸悶|氣喘|根管治療|牙痛|蘿蔔腿|孕吐|脊椎側彎|嘴破|血壓|打呼|代謝|蕁麻疹|止痛|痛風|牙周病|痔瘡|近視|減肥|皮膚病|

骨質疏鬆症
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306022701039如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 toye444005 的頭像
    toye444005

    網頁錯誤

    toye444005 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()